Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

Bro-Dreger

Trégor

  Priel

Plouguiel

 

Pajenn bet digoret an 02.10.2004 Page créée le 02.10.2004     forum du site Marikavel : Academia Celtica Dernière intervention 15/05/2021 21:55:03

Définition : commune de la Bretagne historique, en Bro-Dreger / Trégor; évêché d Tréguier.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne", département des Côtes d'Armor, arrondissement de Lannion, canton de Tréguier, sur la rive ouest de la ria du Jaudy, entre le confluent du Jaudy et du Guindy, et Tréguier, au sud, et Plougrescant au nord.

Superficie : 1937 ha.

Population : 2000 'communiants' vers 1780; 2814 hab. en 1859; 2476 hab. en 1878; 2387 hab. en 1886; 2271 hab. en 1890; 2017 hab. en 1970; 2058 hab. en 1978-1985; 2056 hab. en 1991; 

Armoiries; Blason; logo :

Paroisse : église sous le vocable de la Vierge.

Patrimoine. Archéologie

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Le bourg Ar vourch
Église Iliz
Chapelle Notre Dame de Bonne Nouvelle Chapel Itron Varia a Geloù Mat
Chapelle saint Laurent Chapel sant Laorans
Chapelle saint Gouénou Cgapel sant Gwenou
Keralio

(d'or au léopard de sable; devise : virtus sibi solo sufficit)

Keralio

Kerousy

 (d'or au lion morné de sable, devisé : Pour le mieux)

Kerousi

Château de Kerdeozer  
Manoir de Leshildry / Lezquildry

(d'azur à trois besants d'argent, en 2 et 1, avec croissant en abîme)

Maner Leshildry

(glas gant warnan tri bez arc'hant, e 2 ha 1, gant ur loar en e galon)

Manoir de Kervégant Maner Kervegan
Manoir de Kestillic Maner Kestellig
Manoir de la Roche Noire Maner ar Roc'h du
La Roche-Jaune Ar Roc'h-Melen
Fontaine saint Iltud Feunteun sant Ildud
Village du Guindy Keriaden ar Gindi
Quartier Saint-François Pen-kêr Sant-Fanch

Étymologie

* Benjamin Jollivet (1859) : "Plou-Guiel (ce nom est écrit ainsi, en deux mots, dans tous les anciens titres) signifie littéralement paroisse de Guiel. Nous ne connaissons aucun saint de ce nom, qui désignait toutefois une famille noble du pays. En effet, nous voyons qu'il existait dans la paroisse une maison noble nommée Lez-Guiel, deux mots celtiques que l'on traduit dans notre langue par cour ou juridiction de Guiel. Guiel était donc un nom propre et de plus le nom d'un personnage important. Ce seigneur, croyons-nous, aura donné son nom à la paroisse qui nous occupe".

* Dauzat et Rostaing : "Kiel, compagnon insulaire de saint Pol (de Léon)".

* Régis de Saint-Jouan (1990) : "Ploeguiel, 1253; Ploeguier, Ployguiel, Pluoyguiel, 1330; Ploeguiel, 1426, 1444, 1708; Plouguiel, 1731".

* Bernard Tanguy (1992) : "Ploeguyel, vers 1160; Ploeguiel, 1253, & vers 1330; Ploeguier, Ployguiel, Pluoyguiel, 1330; Ploeguiel, fin XIVè siècle; & 1426; en breton : Priel"

"Formant une unité géographique parfaitement circonscrite par des cours d'eau, la paroisse de Plouguiel, devenue commune en 1790, s'est conservée dans les limites qui étaient celles de la paroisse bretonne primitive que son nom rappelle. Formée avec le vieux-breton ploe "paroisse", terme qui, associé au breton penn "bout", est à l'origine du village de Penn-Bloué, au sud-ouest du bourg, il a pour éponyme un saint breton appelé Kiel. Ce nom, que l'on retrouve aussi précédé du vieux breton les "château", dans Lesquiel, ancien lieu noble de la paroisse, est, d'après sa Vie latine écrite en 884, où il est transcrit Chielus, celui d'un des compagnons de saint Paul-Aurélien, premier évêque du diocèse de Léon".

* Éditions Flohic (1998) : "du breton plou, paroisse, et de saint Kiel".

"Plouguiel doit son nom à saint Kiel, moine venu d'outre-Manche au VIè siècle. Le nom de la paroisse est cité dès le XIIè siècle".

* Hervé Abalain (2000) : "Ploeguyel, 1160 : paroisse de saint Kiel"

************

Note JCE : 

Personnes connues Tud brudet
Bizien de Kerousy  
François de Kerousy  
Guillaume de Keralio

Chevalier de Rhodes. Tué à la prise de cette place en 1522

 
Claude-François, marquis de Marboeuf  
François-Marie PERICHOU de Kerverseau

Plouguiel, 1757- Paris, 1825

 
François LE QUELLEC

curé réfractaire.

Fanch Ar GELLEG

person disent

Jean LE GUEN (1774-1849)

poète et chanteur populaire

Ian ar GWENN

barzh ha kaner ar Vro

Yann SOHIER (1901-1935).

Instituteur 

Yann SOHIER (1901-1935)

Skolaer

Charles-Joseph TREMEL

Plouguiel, 1885 - Marseille, 1965

Jarl PRIEL

Priel, 1885 - Marseille, 1965 

CALDER  

Armorial * Ardamezeg

 
Arel Arthur Cadier Dagorne de Keralio  
seigneurs de Kermarquer, en Pleumeur-Gautier; de Leurmen en Ploumilliau; de Kermerc'hoù en Garlan; de Coëtgouzien, de Kervény, en Plougaznou; de Lesguiel, en Plouguiel; du Restmeur en Pommerit-le-Vicomte.

"écartelé d'argent et d'azur" 

"palefarzhet etre arc'hant ha glazur"

devise, sturienn : L'honneur y gist. 

(PPC)

seigneurs du Stang, en Fouesnant; du Questel, en Locamaud; Keralio, en Plouguiel; de Pélan; de Tréguintin

"d'azur au croissant d'argent d'argent, accompagné de trois molettes de même"

"en glazur e greskenn en arc'hant  heuliet gant teir rodig-kentr ivez en arc'hant"

(PPC)

seigneurs de Coatdoun seigneurs de Penambloc'h, Keromnès, Kernoter seigneurs dudit lieu en Plouguiel

"d'or au léopard de sable"

"en aour e leonparzh en sabel"

devise / ger-ardamez

"Virtus subi sola sufficit"

(PPC)

 

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
Jumelage avec CASTELNAU-MAGNOAC  

Sources

- OGEE : Dictionnaire historique et géographique de Bretagne. vers 1780.

- A. MARTEVILLE et P. VARIN : continuateurs d'OGEE. 1843. Éditions régionales de l'Ouest. Mayenne. 1993.

- Benjamin JOLLIVET : Monographies des villes et villages de France. Côtes-du-Nord. Arrondissements de Lannion et Loudéac. Volume IV. 1859. Réédition Res Universis. 1990 / Rassorts Lorisse. 2002.

- Adolphe JOANNE : Département des Côtes du Nord. Hachette. 1878.

- Adolphe JOANNE : Dictionnaire des communes du département des Côtes-du-Nord. 1886. Éditions du Bastion. 1990.

- J. RIGAUD : Géographie historique des Côtes-du-Nord. Imprimerie Francisque Guyon. 1890. Réédition La Tour Gile. 1995.

- A. DAUZAT et Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Librairie Guénégaud. 1963 / 1978.

- Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. Albin Michel. 1970. 

- Régis de SAINT-JOUAN : Dictionnaire des communes . Département des Côtes d'Armor. Éléments d'histoire et d'archéologie. Conseil Général des Côtes d'Armor. Saint-Brieuc. 1990.

- Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes-d'Armor. ArMen-Chasse-Marée. 1992.

- Éditions FLOHIC : Le patrimoine des communes des Côtes-d'Armor. 1998.

- Edmond REBILLE : Itinéraire littéraire en Côtes d'Armor. Coop-Breizh. 1998.

- Hervé ABALAIN : Noms de lieux bretons. Universels Gisserot. 2000. 

Communes du canton de Tréguier Parrezioù kanton Landreger
Camlez Kamlez
Coatréven Koatreven
Langoat Langoad
Lanmérin Lanvilin
Minihy-Tréguier Ar Vinic'hi
Penvénan Pervenan
Plougrescant Plougouskant
Plouguiel Priel
Tréguier Landreger
Trézény Trezeni

Liens électroniques des sites Internet traitant de Plouguiel / Priel : 

* lien communal : https://mairie-plouguiel.fr/

* Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Priel

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

en dro d'ar penn kentañ / retour en tête / back to the top